Cultura

La CE autoritza les ajudes al doblatge i subtitulació de pel·lícules en català

La normativa comunitària permet concedir ajuts públics per promocionar el multilingüisme i la diversitat cultural. Cada any es doblen unes 800 pel·lícules en castellà i menys de 25 en català

La Comissió Euro­pea ha apro­vat aquest dime­cres el pla espa­nyol per sub­ven­ci­o­nar amb 12 mili­ons d'euros el doblatge i la sub­ti­tu­lació de pel·lícules en català. Un pla que està en línia amb la nor­ma­tiva comu­nitària que per­met con­ce­dir ajuts públics per a la pro­moció del mul­ti­lingüisme i la diver­si­tat cul­tu­ral.

Segons xifres de les auto­ri­tats espa­nyo­les, cada any es doblen unes 800 pel·lícules en cas­tellà i menys de 25 en català. Amb aquesta sub­venció, que la Gene­ra­li­tat ator­garà fins a finals del 2015, Brus­sel·les pretén pro­moure l'ús del català a la indústria cine­ma­togràfica, ja que pocs dis­tribuïdors inver­tei­xen diners per doblar o sub­ti­tu­lar pel·lícules en català quan ja tenen una versió cas­te­llana.


Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.