Societat

Til Stegmann veu innecessari l'ensenyament del castellà a les aules catalanes

“No seria neces­sari impar­tir clas­ses d’espa­nyol a Cata­lu­nya. El més nor­mal és que al país s’hi pugui viure ínte­gra­ment en català, perquè no és una llen­gua de segona”. Així de taxa­tiu es mos­tra el pres­tigiós filòleg ale­many Til Steg­man, cre­a­dor del mètode Euro­Com per a apren­dre ràpida­ment i de forma simultània totes les llengües de la mateixa família lingüística.

Aquest expert, de pares ale­manys, nas­cut a Bar­ce­lona i edu­cat a Ale­ma­nya i als Estats Units, parla una dot­zena d’idi­o­mes, i asse­gura que apren­dre-les és només una qüestió de moti­vació. Defensa que els alum­nes cata­lans “apren­guin el cas­tellà a través del mètode Euro­Com al mateix temps que apre­nen la resta de llengües d’ori­gen llatí”.

Steg­mann rebutja que es doni un tracte pri­vi­le­giat a l’espa­nyol: “l’espa­nyol no ha de ser pri­o­ri­tari, encara que la Cons­ti­tució espa­nyola així ho digui”, ha decla­rat aquest acadèmic en unes jor­na­des sobre mul­ti­lingüisme a la Uni­ver­si­tat Cata­lana d’Estiu. Steg­mann defensa que la Cons­ti­tució és “errònia” en el capítol dels idi­o­mes, i “no res­pec­tu­osa amb les altres llengües”, perquè les supe­dita a l’espa­nyol, quan “totes hau­rien de tenir el mateix dret”.

D’altra banda, Steg­mann ha apro­fi­tat per cri­ti­car el Mani­fi­esto por la len­gua común sig­nat per diver­sos intel·lec­tu­als en defensa de l’espa­nyol, i els ha recor­dat que “no hi ha ni un sol nen que no apren­gui cas­tellà a Cata­lu­nya”, perquè és una llen­gua que “és a tot arreu i s’aprèn al car­rer”. De pas­sada, Steg­mann, Premi Inter­na­ci­o­nal Ramon Llull 2006, ha cri­ti­cat l’aposta de la Gene­ra­li­tat per una edu­cació tri­lingüe –català, cas­tellà i anglès-, perquè al seu parer, “repre­senta tan­car por­tes al conei­xe­ment d’altres llengües”.

Aquest catedràtic de la Uni­ver­si­tat de Frank­furt, fun­da­dor de la Bibli­o­teca Cata­lana de Frank­furt, ha con­tribuït a la difusió de la cul­tura cata­lana amb la tra­ducció a l’ale­many de nom­bro­ses obres d’autors cata­lans, i compta en el seu currículum amb més de 300 arti­cles científics sobre llengües.





Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.