Societat

Els confins de la llengua (1): La Franja del català

El català de la Franja, sense diferències notables amb els parlars de Lleida i els Pirineus, és molt més present que en molts indrets de Catalunya, mentre espera que les Corts d’Aragó aprovin una llei de llengües per fer-lo oficial

La comarca del Matar­ra­nya, l’única de les que con­for­men la Franja de Ponent en la qual tots els muni­ci­pis són de parla cata­lana, és un per­fecte banc de pro­ves per pren­dre el pols a la vita­li­tat del català en aquesta zona del domini lingüístic. Amb capi­tal a Vall-de-rou­res, aquesta comarca habi­tada per poc més de 15.000 per­so­nes viu a la vegada el fet de ser el ter­ri­tori on l’ús del català és més pre­sent de tot l’àmbit –supe­rior a molts indrets de Cata­lu­nya– i un dels llocs on la pro­tecció ofi­cial és més feble.

“La situ­ació és d’un ús molt exten­siu a nivell de car­rer”, afirma el soci­o­lingüista Natxo Soro­lla, que afe­geix que la situ­ació “és bas­tant dife­rent” quan es tracta de la “llen­gua ins­ti­tu­ci­o­nal”, on el català gai­rebé no té presència. “L’escola és com­ple­ta­ment en cas­tellà i només hi ha dues hores de català en tota la set­mana” , afe­geix.

De fet, el català, llen­gua que domina un 90 per cent de la població, tan sols té un tímid reco­nei­xe­ment en la legis­lació ara­go­nesa a l’espera que una llei de llengües, que les Corts hau­rien d’apro­var per man­dat esta­tu­tari, en reco­ne­gui l’ofi­ci­a­li­tat. El pro­jecte, però, topa amb la nega­tiva del PAR (Par­tit Ara­gonès) a adme­tre la deno­mi­nació de català per a la llen­gua de la Franja.

La qüestió del nom

Tal com passa en altres ter­ri­to­ris del domini lingüístic, el nom que designa la llen­gua és motiu d’estèrils polèmiques que, tot i topar con­tra el sen­tit comú i els cri­te­ris filològics, per­vi­uen per raons polítiques. Tot i així, el sen­tit comú comença a impo­sar-se, fins i tot a les files del mateix PAR. Fran­cisco Esteve, alcalde de Pena-roja de Tas­ta­vins, reco­neix que per a la majo­ria de veïns és clar que “la llen­gua que par­lem és el català”, tot i que encara n’hi ha que man­te­nen la deno­mi­nació de cha­pur­reao. Però Car­los Fon­ta­net, també del PAR i pre­si­dent comar­cal, con­si­dera que totes les deno­mi­na­ci­ons –“cha­pur­reao, matar­ra­nyenc o català”– són vàlides i, a més, defensa que sigui una “acadèmia ara­go­nesa” la que fixi els cri­te­ris lingüístics sobre el català, en comp­tes d’una ins­ti­tució com l’IEC.

En tot cas, pel filòleg Artur Quin­tana, “no hi ha trets específics” del català d’Aragó, ja que tots els par­lars de la zona tenen relació amb el que es parla a l’altra banda: “Més cap al sud s’assem­bla més al valencià, més cap al nord s’assem­bla més als par­lars de Lleida i més amunt s’assem­bla als par­lars del Pallars”.
Tot ple­gat, la situ­ació pre­sent a la Franja, amb pro­ble­mes també pel que fa a l’esco­la­rit­zació, és la d’espe­rar que final­ment se’n reco­ne­gui l’existència de forma ofi­cial.


Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.