cultura

des del jardí

vicenç pagès jordà

Una llum en la boira

E‘El mirall dels llibres’ són les ulleres graduades que calien per transitar per aquells paratges boirosos que ens han conduït fins al pantà d’avui

Jo creia que creia que les obres que Milan Kun­dera va escriure en txec eren supe­ri­ors a les que va escriure en francès, que les pri­me­res novel·les de Mic­hel Tour­nier són del millor que ha donat la lite­ra­tura euro­pea del segle XX, que Erri de Luca és un autor trampós, que feia meva la tesi de Witold Gom­browicz sobre la poe­sia (o sigui, que en estat pur embafa). Jo creia que creia que cal­dria res­pec­tar el dret de Mercè Rodo­reda a no ree­di­tar les obres que ella con­si­de­rava falli­des, que les novel·les de Josep Pla són més valu­o­ses si no les con­si­de­rem novel·les, que Mont­ser­rat Roig està sobre­va­lo­rada. Lle­gint El mirall dels lli­bres, però, he des­co­bert que algu­nes de les meves con­vic­ci­ons literàries més arre­la­des pro­ve­nen dels arti­cles que Xavier Llo­ve­ras va escriure fa dècades i que jo havia assu­mit tot obli­dant la font.

Publi­cat per la Dipu­tació de Girona, El mirall dels lli­bres aplega arti­cles i cri­ti­ques que Xavier Llo­ve­ras (La Bis­bal, 1960) va publi­car a finals de segle pas­sat, jun­ta­ment amb alguns tex­tos inèdits o més recents. Després de donar a la impremta dos lli­bres de poe­sia el 1986 i el 1992, Llo­ve­ras s’ha man­tin­gut en silenci fins que aquest any ha recu­pe­rat aquesta colla de tex­tos que tant em van influir, a mi i a uns quants més, durant aquells anys de for­mació. Men­tres­tant ha tran­si­tat per tots els espais de la lite­ra­tura; lec­tor, autor, crític, cor­rec­tor, tra­duc­tor, antòleg, pro­lo­guista, edi­tor i ara lli­bre­ter de vell.

En aquells anys olímpics, de postu­reig lite­rari desen­fre­nat, els tex­tos de Xavier Llo­ve­ras van tenir la vir­tut de desem­mas­ca­rar ídols, d’evi­den­ciar auto­bom­bos i de detec­tar ope­ra­ci­ons de venda de fum. Ja lla­vors va par­lar de l’exas­pe­ració egocèntrica de Mar­gue­rite Duras, va recor­dar que Piero Citati con­si­de­raba que El nom de la rosa “s’assem­blava peri­llo­sa­ment a la lite­ra­tura”, que Edu­ardo Men­doza uti­litza “el model àtic, àton i seriós del català que escriu en espa­nyol” i que Llo­renç Vila­llonga sabia escriure novel·les tot i que no sabia escriure en català.

Dècades després, el cànon lite­rari actual s’assem­bla molt al que pro­po­sava Xavier Llo­ve­ras en aquells anys en què sem­blava impos­si­ble sos­treure’s a la influ­en­cia de Pere Cal­ders i Manuel de Pedrolo o, en ter­mes glo­bals, a la de Paul Aus­ter i Jay McI­ner­ney. El mirall dels lli­bres són les ulle­res gra­du­a­des que calien per tran­si­tar per aquells parat­ges boi­ro­sos que ens han conduït fins al pantà d’avui dia.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia