Cultura popular

TONI BELTRAN

METGE A L’ABS DE SANT FELIU DE GUÍXOLS. HA RECOPILAT CENTENARS DE MOTS DE MEDICINA POPULAR

“Si hem recuperat ‘segell’, podem fer el mateix amb els «nyanyos»”

Ha aplegat centenars de termes de la parla tradicional del món sanitari en un llibre, ‘Ensenya’m la llengua’, que presenta divendres i juga amb l’expressió de benvinguda a la consulta

Amb més de 30 anys d’experiència com a metge de família, la major part a Sant Feliu de Guíxols, ha com­pa­gi­nat la con­sulta en els dar­rers anys amb la pre­ser­vació d’expres­si­ons i voca­bu­lari popu­lar del món mèdic. Els havia exhi­bit en alguna xer­rada, però ara els ha endreçat en un lli­bre, Ense­nya’m la llen­gua, que pre­sen­tarà demà pas­sat, diven­dres (19 h), a la sala Abat Panye­lles del mones­tir gui­xo­lenc.

Com va començar la col·lecció de ter­mes?
Fa rela­ti­va­ment poc, vaig ado­nar-me que la gent gran emprava una sèrie de parau­les, amb un llen­guatge viu, explícit i ric, i vaig deci­dir començar-les a apun­tar en una lli­bre­teta, alhora que les anava con­tras­tant amb dic­ci­o­na­ris i bibli­o­gra­fia. D’entrada, va ser­vir per fer xer­ra­des vin­cu­la­des a l’espai del metge rural, com a apèndix del voca­bu­lari i expres­si­ons popu­lars sobre la medi­cina a la Vall d’Aro. Però de mica en mica vaig veure que se li havia de donar sor­tida.
Hi ha anat apro­fun­dint...
Vaig anar tro­bant per­so­nes que sabien més expres­si­ons i els vaig expli­car el pro­jecte i entre­vis­tar per mirar de con­tras­tar expres­si­ons. He tro­bat molts dia­lec­ta­lis­mes i he des­triat expres­si­ons mal dites o sot­me­ses al feno­men de la iodit­zació carac­terística a Sant Feliu, amb la col·labo­ració de mol­tes dones i paci­ents de l’Asil Surís. Però veia que s’estava per­dent un lèxic que feien ser­vir els avis i que els nets havien cas­te­lla­nit­zat.
A què atri­bu­eix la tendència?
La tele­visió, la revo­lució d’inter­net, els cul­tis­mes del llen­guatge mèdic... Però, com a anècdota, m’he tro­bat una paci­ent de 15 anys que va venir amb mal de panxa i quan li vaig pre­gun­tar si tenia cora­gre va empal·lidir i em va res­pon­dre: “Doc­tor, jo no em drogo.”
Posi’m exem­ples de parau­les en perill d’extinció.
La gent ve amb piti­dos a les ore­lles, però no pas amb fressa o xiu­lets. Amb sar­pu­llits o habons en comp­tes de gra­nit­xa­des o favas­ses –o gui­ro­les, fins i tot, a l’Empordà–. Els que s’atra­gan­ten, es podrien ennu­e­gar, o enca­nyos­sar, al lito­ral de la Costa Brava. I els tirons dels run­ners, de tota la vida han estat estre­ba­des, revin­cla­des o revi­ra­des. Aviat segur que en direm una altra paraula en anglès.
Com es pot gua­rir la xacra lingüística?
Crec que és pos­si­ble. Si en una o dues gene­ra­ci­ons hem recu­pe­rat a l’escola segells –que quan era petit en dèiem sellos– o vore­res –abans ace­res–, per què no podem tor­nar a par­lar del rogall –quan estem afònics– o els nya­nyos per comp­tes de txit­xons. Hi ha ter­mes con­dem­nats als museus, com per exem­ple els rela­ci­o­nats amb el món de la pela del suro o la fabri­cació arte­sa­nal de taps. Però els malalts con­ti­nuen anant cada dia a la con­sulta.
Pot ser útil a l’escola?
També, però no he pretès fer una reco­pi­lació exhaus­tiva, sinó un text amè. Pot ser­vir als docents per tre­ba­llar el voca­bu­lari, però també com a tes­ti­moni –i home­natge– al par­lar que ens ha lle­gat la gent gran i d’interès per als matei­xos pro­fes­si­o­nals del món sani­tari.
Hi ha des­co­nei­xe­ment entre els pro­fes­si­o­nals?
Més que des­co­nei­xe­ment, hem entrat en una inèrcia d’un llen­guatge massa tècnic, en què a un paci­ent amb un ver­ti­gen se li diagnos­tica una labi­rin­ti­tis i si després de l’ensurt em pre­gunta a mi què és i li dic: “Mira, Jaume, tens un cap-rodo”, com que veu que és una cosa benigna, gai­rebé m’abraça. Hi ha un munt de pato­lo­gies banals que es poden diagnos­ti­car d’una manera més pla­nera, com ara un esven­tre­lla­ment, raco­nada o rebom­bori, sovint en comp­tes de gas­tro­en­te­ri­tis. Tam­poc no es tracta de rei­vin­di­car, com de vega­des em diuen, un català page­rol o arcaic, però dels ictus sem­pre se n’havia dit feri­du­res, i quan no exis­tia l’Alz­hei­mer, perquè encara no havia nas­cut el científic que li va donar nom, els malalts ja hi eren.
Com ha estruc­tu­rat el lli­bre?
En capítols rela­tius a les parts del cos, els sen­tits, el sis­tema nerviós o la influència del món del mar, que a Sant Feliu dona per a molt. Els mare­jos, de fet, venen de la mar; i les res­sa­ques, els tràngols i la mar de fons en cas de pro­ble­mes; la gent que no sap quin mar navega o els que cat­xen, millor que no pas fer un bai­xon, com els vai­xells de mer­ca­de­ries massa car­re­gats quan els entrava aigua per la borda.
Hi ha parau­les i expres­si­ons d’altres indrets?
El 70%, pot­ser, prové de l’Empordà i les comar­ques giro­ni­nes. Però també hi he introduït ter­mes pro­pis del Piri­neu, del català cen­tral i el Camp de Tar­ra­gona, com ara anar moll, de molla, quan una per­sona va tova o camina amb feblesa. No he entrat gaire en el par­lar de les Ter­res de l’Ebre, el País Valencià o les Bale­ars, que dona­rien per a diver­sos lli­bres.
A més del lli­bre i les con­ferències que ja ha fet, pre­para algun recurs més?
He enge­gat un compte de Twit­ter i ja hi tenim més de 700 segui­dors.


Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia