cultura

Llei adaptada i flexible

El Parlament tornarà a tramitar la llei del cinema, que incorpora els canvis exigits per la Comissió Europea i farà prevaldre l'acord per augmentar l'oferta en català

“És infinitament més important arribar a un acord”, diu el conseller Ferran Mascarell

Fa dos anys i mig que Fer­ran Mas­ca­rell va fer un gir impor­tant en l'apli­cació de la llei del cinema del 2010, que havia obert un con­flicte amb les majors per la impo­sició del doblatge en català. El con­se­ller de Cul­tura va apos­tar pel pacte amb les grans dis­tribuïdores, i per apli­car un calen­dari pro­gres­siu d'estre­nes dobla­des, que no s'ha pogut com­plir. Aquest espe­rit de con­sens pren forma ara en la modi­fi­cació de la llei del cinema, que entrarà al Par­la­ment abans de l'estiu.

En rea­li­tat, la modi­fi­cació es pro­du­eix perquè la Comissió Euro­pea va con­si­de­rar que la llei feia “més difícil la cir­cu­lació d'obres euro­pees no espa­nyo­les a Espa­nya”. Fer­ran Mas­ca­rell expli­cava ahir a la premsa que la llei modi­fica “dues coses subs­tan­ci­als”. D'una banda, “allò que ens imposa Europa, la neces­si­tat d'intro­duir més como­di­tat, diguem-ho així, per a les pel·lícules euro­pees”. Però, ja posats, han apro­fi­tat per adap­tar altres aspec­tes, com ara regu­lar un sec­tor ja quasi com­ple­ta­ment digi­ta­lit­zat (ara es parla de ses­si­ons, no de còpies) i, sobre­tot, “accen­tua les vir­tuts de l'acord: si els dis­tribuïdors, els exhi­bi­dors i el govern arri­ben a un acord, és el que pre­valdrà; si no s'arriba a un acord, s'esta­bleix un règim d'obli­ga­ci­ons”.

Les mul­tes es man­te­nen

Fer­ran Mas­ca­rell diu que, si no s'arriba a un pacte, “no passa res de nou, estaríem en una situ­ació simi­lar a la que teníem”. L'esbor­rany pre­veu en aquest cas mul­tes de fins a 75.000 euros. Però el con­se­ller insis­teix que “no és aquí on hem d'anar a parar, més que qual­se­vol altra hipòtesi, és infi­ni­ta­ment més impor­tant arri­bar a un acord per reac­ti­var el con­sum”.

L'ideal, segons el con­se­ller, seria acon­se­guir una oferta d'exhi­bició de cinema amb “un bon equi­li­bri entre les pel·lícules produïdes, dobla­des i sub­ti­tu­la­des en català, de manera que tin­guem una oferta sem­blant a la que tenim en ràdio, tele­visió, lli­bres...”. Per acon­se­guir aquest equi­li­bri, l'esbor­rany també esta­bleix “un nou calen­dari de pro­gres­si­vi­tat”, és a dir, allarga el ter­mini fins a deu anys (abans s'aca­bava el 2018). També es fle­xi­bi­lit­zen els objec­tius. En comp­tes del 50% tan­cat que pre­veia abans la llei, es bus­carà un equi­li­bri, però “sense con­di­ci­o­nants rígids”, amb “un horitzó cap a la igual­tat de con­di­ci­ons per al català”, simi­lar al que hi ha en altres àmbits cul­tu­rals.

Fer­ran Mas­ca­rell espera que, durant la tra­mi­tació de la llei s'acon­se­gueixi el màxim con­sens pos­si­ble, tant amb els grups par­la­men­ta­ris com amb els sec­tors més afec­tats, sobre­tot el de la dis­tri­bució i l'exhi­bició. De fet, va avançar que ja hi estan nego­ci­ant un acord.

La falta de diners frena el doblatge al català

Tot i que s'han doblat títols importants com 12 anys d'esclavitud, Lego: la pel·lícula o Frozen: El regne de gel, el cert és que hi ha importants produccions nord-americanes que no es poden sentir en versió catalana. En el pacte amb les majors de setembre del 2011, es preveia pel 2012 una oferta de l'11% en català, i només es va arribar al 4,4%. Ferran Mascarell va reconèixer ahir que això és “per raons més estrictament econòmiques que per manca d'acord”. És a dir, no hi ha diners per pagar el doblatge, que assumeix la Generalitat. “Per això ens trenquem les banyes buscant fons”, va afegir el conseller, amb iniciatives com la taxa a les operadores d'internet. La greu crisi econòmica i les retallades de les administracions també han afectat altres actuacions previstes a la llei, com ara la xarxa concertada de pantalles de cinema arreu del territori. “El plantejament és el mateix de la llei”, va dir ahir Jordi Sellas, director de l'ICEC. “El nou tribut que hem creat permetrà nodrir els cinc fons per fomentar la producció, distribució, exhibició... i també servirà per crear la xarxa de sales concertades. Tot això es manté intacte, el que calen són diners.”

Mascarell diu que el nou text és més realista. Abans, la Generalitat havia d'assumir el doblatge de 250 pel·lícules. Ara es concentraran esforços en una setantena de títols que acumulen el 90% de la taquilla, sobretot films infantils i juvenils i de gran consum.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia