cultura

Dolors Condom i Gratacòs

Llatinista

“El món clàssic té repercussió en el present”

Ha exercit la docència com a professora de llatí durant més de trenta anys

Desitjaria que es conservés i es conegués millor la inscripció horaciana de La Caixa del Santa Clara

EN COMPANYIA DELS CLÀSSICS
Dolors Condom viu literalment envoltada de llibres, que disposa com pot als prestatges, als armaris, fins i tot a les habitacions dels convidats. Al menjador, posa davant un retrat familiar i l'edició facsímil de les ‘Cantigas' d'Alfons el Savi.
En la seva manera de captenir-se, Miquel Pairolí, que vaig tenir d'alumne a l'institut, exemplificava unes ‘Geòrgiques' vivents
Treballo potser més des que estic jubilada, segurament perquè ara tinc més temps, més coneixements, més experiència

Fa més de vint anys que es va jubi­lar, i asse­gura que tre­ba­lla més que mai. La lla­ti­nista Dolors Con­dom (Palamós, 1926), mes­tra de mes­tres, ha sem­brat Girona d'apas­si­o­nats de la lite­ra­tura i el món clàssics sense a penes fer soroll, amb una dis­creció som­ri­ent, afec­tu­osa com una esta­tu­eta dels lars fami­li­ars. Després de trenta anys de dedi­cació a la docència (a Requena, Tar­ra­gona, Figue­res i, sobre­tot, Girona), i de ser coau­tora del dic­ci­o­nari llatí-català i de la pri­mera gramàtica de bat­xi­lle­rat en aquesta llen­gua gens morta, només lamenta que ara a vega­des la memòria li falla, però s'enco­mana a Horaci: “Non omnis moriar” (no moriré pas tot jo).

Tinc entès que, aca­bada d'esta­blir-se a Girona venint de Palamós, va lle­gir d'ama­gat ‘Aloma', de Mercè Rodo­reda.
És cert. Jo devia tenia onze o dotze anys, i Rodo­reda havia gua­nyat feia poc el premi Cre­xells per aquesta novel·la, que podia sem­blar una mica pujada de to per a una nena de la meva edat. No crec que la meva família em pro­hibís taxa­ti­va­ment de lle­gir-la, però m'ima­gino que vaig pre­fe­rir no dir-los-en res. La bibli­o­teca de casa no era pas gaire nom­brosa, però estava al dia, com demos­tra el fet que hi hagués l'Aloma, que aca­ba­ven de publi­car.
Qui­nes altres d'aque­lles pri­me­res lec­tu­res la van atreure al món de la lite­ra­tura?
En aque­lla època, era obli­gat tenir el Patu­fet. De l'escola, recordo uns quants lli­bres que encara avui em fan pro­fit. Un que m'agra­dava molt i que vaig per­dre en algun tras­llat era El meu epis­to­lari, una obra de con­tin­gut molt variat, amb con­sells sobre com escriure un conte o com orga­nit­zar una bibli­o­teca. Em sabia greu no tenir-lo i un dia en vaig tro­bar un exem­plar a les para­des de lli­bres de segona mà que hi ha els diu­men­ges a la plaça Cata­lu­nya. També con­servo La mar, la plana i la mun­ta­nya, d'Artur Mar­to­rell, que he uti­lit­zat recent­ment per pre­pa­rar algun arti­cle. És una selecció de lec­tu­res que et feien conèixer autors com ara Ruyra, Mara­gall, Car­ner, fins i tot Pla.
De fet, la dedi­cació al món clàssic no li ha fet per­dre mai l'interès per escrip­tors con­tem­po­ra­nis.
És veri­tat. No diré que hagin estat un com­ple­ment de la meva for­mació, sinó que han anat amb mi, amb la manera com sóc. No m'interessa el món clàssic per si sol, sinó també per la reper­cussió que ha tin­gut en els lli­bres poste­ri­ors, i fins i tot en la nos­tra acti­tud davant el món.
Un altre tret que la dis­tin­geix com a lla­ti­nista és que pro­cura rela­ci­o­nar els clàssics que comenta amb la ciu­tat de Girona.
És ben bé així. El meu pri­mer tre­ball publi­cat, el 1963, ja esta­blia aquesta mena de rela­ci­ons. No era, però, sobre Girona, sinó sobre Tar­ra­gona, on vaig estar des­ti­nada tres cur­sos. Em van encar­re­gar de redac­tar la pre­sen­tació d'un congrés sobre la indústria del cuiro a la ciu­tat perquè el pre­si­dent del congrés era un cosí meu que és químic, germà de la peda­goga Rosa Gra­tacòs, que vàreu entre­vis­tar no fa gaire també al vos­tre diari. Em va sor­tir un arti­cle ben estrany, perquè com pots ima­gi­nar-te jo no tenia cap conei­xe­ment espe­ci­a­lit­zat sobre el cuiro. Vaig aca­bar escri­vint sobre els ves­ti­gis que n'havia tro­bat als museus, a través de l'escul­tura o la indu­mentària.
A Girona va con­tri­buir a redes­co­brir la ins­cripció d'Horaci de la façana de La Caixa del car­rer Santa Clara...
Havia encar­re­gat als meus alum­nes que bus­ques­sin ins­crip­ci­ons lla­ti­nes a monu­ments i llocs públics. A Girona, els vaig sug­ge­rir que trans­cri­gues­sin aquells ver­sos de l'ofi­cina de La Caixa del car­rer Santa Clara que hi havia fet gra­var Rafael Masó i que encara no sabíem que eren d'una sàtira d'Horaci Va ser al cap d'un temps, relle­gint algun text del poeta, que vaig iden­ti­fi­car el text i en vaig publi­car un arti­cle. Costa de veure, perquè és dalt la cor­nisa, i amb el temps es farà malbé, però desit­ja­ria que es con­servés i pot­ser que s'il·luminés millor, com un tes­ti­moni de la presència d'Horaci a la nos­tra ciu­tat.
Què la va fer deci­dir a estu­diar filo­lo­gia clàssica?
Vaig començar estu­di­ant magis­teri, però ja m'interes­sava molt el món clàssic, i la prin­ci­pal raó que puc adduir és la influència tan posi­tiva dels meus mes­tres, Joa­quim Flo­rit i mossèn Fuen­tes.
És d'ells que prové aquesta passió pel llatí?
Bé, pot­ser passió no és ben bé la paraula que faria ser­vir...
M'ha sor­tit hiperbòlic. Dei­xem-ho en interès, doncs.
Sí, va néixer prin­ci­pal­ment d'un interès per la llen­gua, i d'aquí a altres aspec­tes del món clàssic. Pri­mer de tot em va cap­ti­var la pre­cisió, l'estruc­tura tan mar­cada que té el llatí, i a par­tir d'aquest conei­xe­ment vaig pren­dre consciència de la importància dels tex­tos i del seu con­tin­gut, que cada vegada més sen­tia que m'acos­ta­ven al món pre­sent. Molts sabers d'avui, molts con­cep­tes d'àmplia cir­cu­lació, pro­ve­nen dels romans. La lite­ra­tura lla­tina és molt impor­tant en la nos­tra cul­tura.
Dar­re­ra­ment unes quan­tes ini­ci­a­ti­ves edi­to­ri­als, com ara l'Ela Gemi­nada o Ade­si­ara, estan res­sus­ci­tant els clàssics per al lec­tor modern. Què en pensa, d'aquesta actu­a­lit­zació?
Ah, és veri­tat, hi ha nous i bons tra­duc­tors, encara que jo con­ti­nuo fent ser­vir les edi­ci­ons de la Fun­dació Ber­nat Metge que havia impul­sat ja Cambó. Totes aques­tes noves ini­ci­a­ti­ves s'hau­rien de recol­zar i donar-los el màxim de faci­li­tats.
El món clàssic s'iden­ti­fica amb un ideal de sere­ni­tat i de mesura, però era també un món con­vuls i guer­rer. Com s'explica aquesta con­tra­dicció?
El poble romà era molt bata­lla­dor, un poble que en rela­ti­va­ment poc temps va crear un imperi i va esten­dre-hi la seva llen­gua. Si un hi rumia bé, és extra­or­di­nari que en tan poc temps cir­cu­les­sin tan­tes obres escri­tes en llatí. Horaci ja for­mava part dels pro­gra­mes d'ense­nya­ment del seu temps. Hi havia guer­rers, és clar, gent que no por­ta­ven pas una vida gaire exem­plar, però els que han per­du­rat són els altres, no?
Pen­sant en la per­vivència dels clàssics en el pre­sent, em ve al cap l'atracció que Miquel Pai­rolí sen­tia pels estoics. El va conèixer, Pai­rolí?
Oi tant! Va ser alumne meu a l'ins­ti­tut i havíem man­tin­gut el con­tacte. Més d'un cop m'havia vin­gut a veure i m'havia escrit per con­sul­tar-me alguna qüestió rela­tiva als orígens de Quart, perquè estava tre­ba­llant en un text sobre la seva família. Recordo que, a banda dels estoics, tenia interès en deter­mi­nats con­cep­tes de Ciceró. En la seva manera de cap­te­nir-se, exem­pli­fi­cava unes Geòrgi­ques vivents. Por­tava Vir­gili a la pràctica. Era del mateix curs que Fina Birulés: eren bons alum­nes, tant l'un com l'altra. Encara con­servo l'àlbum que van com­pa­gi­nar el 1972, quan feien sisè de bat­xi­lle­rat, amb foto­gra­fies de tots ells i dels mes­tres. Jo surto aquí, al cos­tat de mossèn Fuen­tes. La idea va ser de la pro­fes­sora de lite­ra­tura, l'Elena Man­za­na­res, que ales­ho­res era de les més joves. Cada alumne va trans­criure al cos­tat de la seva foto­gra­fia la citació d'un autor que con­si­de­rava de capçalera. Pai­rolí va esco­llir un poema de José Hernández, i Fina Birulés, una frase de Sòcra­tes. Té gràcia perquè a través dels autors que cita­ven es pot enten­dre l'època.
Veig que a l'àlbum hi apa­rei­xen encara els pro­fes­sors de For­mación del Espíritu Naci­o­nal...
Sí, era obli­gat. Els nois cur­sa­ven el FEN i les noies, les clas­ses que en deien “del hogar”, perquè apren­gues­sin a cui­nar i a cosir botons, aquesta mena de coses.
Vostè també ha dedi­cat una part del seu temps a la tra­ducció, sobre­tot de Ciceró i de Rutili Namacià.
Sí, vaig intro­duir-me en la tra­ducció seri­osa de tex­tos lla­tins a través de la col·lecció Ber­nat Metge, que em va encar­re­gar l'edició d'uns dis­cur­sos de Ciceró. És un tre­ball que reque­reix comen­ta­ris molt pre­ci­sos i un to ele­vat, per arri­bar a l'arrel de cada expressió. Has de saber reconèixer molt bé la importància de tot el que es diu en el text. En vaig tra­duir dos volums, però quan la fun­dació Ber­nat Metge em va dema­nar de con­ti­nuar, i Ciceró té dinou volums de dis­cur­sos, vaig excu­sar-me perquè n'estava una mica can­sada, d'aquell to, i a canvi els vaig pro­po­sar de tra­duir Rutili Namacià, un poeta poc cone­gut i molt interes­sant. Pro­ba­ble­ment és l'últim poeta pagà, abans que apa­re­guin els escrip­tors cris­ti­ans, que supo­sa­rien un canvi enorme en el pen­sa­ment gene­ral, encara que es pot dir que l'estoïcisme, per exem­ple, en bona part té una ins­pi­ració cris­ti­ana.
Encara que costi de triar, quins són els escrip­tors clàssics que més estima?
Suposo que coin­ci­diré amb la gran majo­ria si asse­nyalo la poe­sia de Vir­gili i Horaci. Com a pro­sista, és gai­rebé obli­gat esmen­tar Titus Livi. N'hi podria afe­gir d'altres, però m'has dema­nat pels que pre­fe­reixo.
A Girona, els que no l'han tin­guda de mes­tra al Vicens Vives poden dir que han après llatí igual­ment a través seu gràcies al manual de BUP que va publi­car el 1976.
Sí, em fa molta gràcia, això. L'actual alcalde, Car­les Puig­de­mont, i la Maria Mercè Roca, alguna vegada m'ho han comen­tat, que han estat “alum­nes” meus sense jo saber-ho, perquè van fer ser­vir aquell manual. El vam ela­bo­rar amb la M. Teresa Codina el 1976 arran del canvi del pla d'estu­dis, quan es va intro­duir el BUP. El vam haver d'escriure pri­mer en cas­tellà, però el 1980 Maria Àngels Anglada va tenir un paper deter­mi­nant per acon­se­guir tra­duir-lo al català.
Ho sap que una altra alumna seva, la Míriam Díez, pro­po­sava en un arti­cle que la clo­nes­sin per repar­tir-la per tot Cata­lu­nya?
Calla, calla, no saps les bro­mes que m'han arri­bat a fer, per aquest comen­tari. És molt trem­pada, la Míriam.
Es va jubi­lar l'any 1991, però la veig encara molt activa.
Tre­ba­llo pot­ser més des que estic jubi­lada que no pas quan feria clas­ses. Segu­ra­ment és perquè ara tinc més temps, més conei­xe­ments, més experiència. D'aquests arti­cles que escric, de broma, en dic els meus “entre­te­ni­ments”.
Sap que aquest rellotge de paret que té al des­patx em recorda també aquell que des­criu Pai­rolí a ‘Octu­bre', que no anava mai a l'hora?
És ben curiós que em diguis això. Aquest rellotge està parat des que va morir el meu pare. Ell era l'únic que sabia donar-li corda. Es va morir al mig­dia i ja mai més ningú no l'ha tocat.
Marca tres quarts i cinc de dues.
Sí, és l'hora que va morir.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia