L'apunt

L'APUNT

Quina nació?

El més interes­sant de la noti­fi­cació bilingüe que van rebre ahir els mem­bres del govern de mans d'uns secre­ta­ris judi­ci­als en què se'ls comu­ni­cava l'adver­ti­ment del Tri­bu­nal Cons­ti­tu­ci­o­nal que han d'impe­dir o para­lit­zar –resu­mint– la inde­pendència és la tra­ducció que fan al català de “Gobi­erno de la Nación”. O millor dit, la tra­ducció que no fan de “Gobi­erno de la Nación”, perquè ho dei­xen tal qual, en cas­tellà, com si per dir “govern de la nació” incor­res­sin en algun tipus de con­fusió sobre la nació a què es refe­rei­xen. De pas, neguen, és clar, la resta de naci­ons de l'Estat. D'acord, tam­poc no tra­du­ei­xen Gene­ra­li­tat per Gene­ra­li­dad. És igual, només el dia que es dei­xin de dir “de la nació” podran convèncer algú que ells no són naci­o­na­lis­tes.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia