Opinió

Tribuna

El grup Koiné

“El Manifest seria impecable si no fos la vessada immensa en l'àmbit de les colonitzacions

Si algú havia d'alçar la lle­bre de la situ­ació de la nos­tra llen­gua, res més adi­ent que hagin estat diver­ses per­so­nes pro­ce­dents del camp de la soci­o­lingüística, de l'escrip­tura, etc. els que s'hi hagin impli­cat. El Mani­fest seria impe­ca­ble si no fos la ves­sada immensa en l'àmbit de les colo­nit­za­ci­ons. Amb una al·lusió gene­ral, esmen­tant-ne les més històriques, n'hi havia prou. La polèmica està plan­te­jada i és necessària, com ho demos­tra el com­por­ta­ment vacil·lant de la política cata­lana que, o bé no es mani­festa o bé ho fa d'una faisó sum­ma­ment peri­llosa quan con­tem­pla dues llengües ofi­ci­als: la cata­lana i la cas­te­llana.

LA CONS­TI­TUCIÓ. El tex­tos oberts de què dis­po­sem encara pos­si­bi­li­ten opi­ni­ons. Opinó que la Cons­ti­tució ha de refe­rir-se a la llen­gua cata­lana a la manera del pri­mer arti­cle del Mani­fest del grup Koiné: “1. Que la llen­gua cata­lana és la llen­gua de Cata­lu­nya, en el sen­tit que és la llen­gua endògena del ter­ri­tori de Cata­lu­nya, on s'ha for­mat i ha evo­lu­ci­o­nat històrica­ment, i des d'on es va esten­dre als ter­ri­to­ris con­ti­gus del País Valencià i les Illes Bale­ars. És la llen­gua en què sem­pre ha par­lat el poble català.”

N'hi ha prou amb aquest enun­ciat per saber quin és el rang de la llen­gua cata­lana. Els altres aspec­tes de llengües en con­tacte, mino­rit­zació, usos, uti­lit­zació pública, ense­nya­ment, etc. hau­rien de reco­llir-se en una llei a part, sem­blant a la “Llei 7/1983, de 18 d'abril, de nor­ma­lit­zació lingüística a Cata­lu­nya”.

Ens hem de pre­gun­tar si tots els estats euro­peus trac­ten l'ofi­ci­a­li­tat de la pròpia llen­gua a la Cons­ti­tució. Seguint la Pla­ta­forma per la Llen­gua, en la infor­mació oferta per Ber­nat Gasull el dimarts 25 de juny del 2013, el règim d'ofi­ci­a­li­tat no sem­pre es dóna a la Cons­ti­tució. Hi ha altres lleis bàsiques, sobre­tot de llengües o de fun­ci­o­na­ment de l'admi­nis­tració, que poden defi­nir la llen­gua ofi­cial de l'Estat. Suècia la fa ofi­cial per una llei de llengües del 2009 de manera força clara i insis­tent. Ale­ma­nya fa una política molt forta de pro­tecció de la llen­gua, amb poques lleis però molta política. L'ale­many es defi­neix com a llen­gua ofi­cial per la llei de pro­ce­di­ment admi­nis­tra­tiu de 1976. Itàlia declara l'italià llen­gua ofi­cial a la llei de mino­ries lingüísti­ques del 1999, a més de nom­bro­ses lleis que n'esta­blei­xen l'ús. Els Països Bai­xos, amb una cons­ti­tució molt feble, defi­neix els usos ofi­ci­als del neer­landès per altres lleis en què també hi té en compte el frisó.

Aquest seria el model. Amb una llei ade­quada per deba­tre a poste­ri­ori. I evi­taríem els pro­ble­mes a la Cons­ti­tució.



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia