Opinió

ENRIC GOMÀ

ESCRIPTOR, DIVULGADOR LINGÜÍSTIC

“No tots hem de parlar com en Ramon Pellicer”

El català no es morirà pels castellanismes presents en la llengua col·loquial; es morirà per falta de vida, per encarcarament
Jo quedo esgarrifat veient com es programen al Canal 33 dibuixos animats sense paraules, com la Pantera Rosa
Començarem aquesta entre­vista adver­tint els cor­rec­tors que la revi­sa­ran abans de ser publi­cada que par­la­rem amb Enric Gomà (Bar­ce­lona, 1963), escrip­tor i divul­ga­dor lingüístic, que pre­ci­sa­ment posa en el punt de mira les cor­rec­ci­ons i les ultra­cor­rec­ci­ons. Vostè és el pit­jor mal­son dels cor­rec­tors?
No. De cor­rec­tors, en conec molts. A molts els admiro, alguns són grans amics, i en gene­ral n’he après molt. D’ençà que vaig començar a TV3 l’any 1988 fins ara, he anat reco­llint totes les cor­rec­ci­ons que m’han anat fent. Són molt interes­sants i molt dife­rents les que em feien ales­ho­res de les que em feien el 2012 i de les actu­als. Han can­viat els cri­te­ris, però tots fan una feina excel·lent. L’únic que els demano, i estic segur que els d’El Punt Avui també ho enten­dran, és que tin­guin cin­tura, que no apli­quin la nor­ma­tiva de manera automàtica.
Ara està de pro­moció d’‘El català tran­quil’ (Pòrtic), però aquest interès seu ja ve de lluny. Per exem­ple, en el lli­bre ante­rior, ‘Con­trol de pla­gues, parau­les per fumi­gar’, ja es pro­po­sava “obrir un debat sense tren­car famílies sobre parau­les cor­rec­tes però mal empra­des”. ‘Cal­ce­tins’, posava com a exem­ple, que surt al dic­ci­o­nari perquè els valen­ci­ans ho diuen, però que a alguns ens pot fer mal a les ore­lles. Segu­ra­ment el català que par­lem i escri­vim no ens hau­ria de fer tant de mal a les ore­lles.
Seria molt impor­tant que el dic­ci­o­nari nor­ma­tiu, i també el des­crip­tiu, del qual després par­la­rem, tin­gues­sin mar­ques geogràfiques. És molt dife­rent dir cal­ce­tins a Bada­lona que dir-ho a València, a Cas­telló o Ala­cant. Parau­les que són nor­mals en un ter­ri­tori en d’altres són sim­ple­ment un calc del cas­tellà. D’alguna manera cal ser cons­ci­ents del nos­tre català natu­ral i que no sigui un calc. No tot és vàlid per a tot­hom. El pro­blema del català no són els seus dia­lec­tes, són els calcs mimètics del cas­tellà; això ho hem d’evi­tar. I sobre això anava Con­trol de pla­gues.
Hi ha un fil con­duc­tor amb ‘El català tran­quil’, en què vostè recu­pera aquest dis­curs i l’amplia “aspi­rant a estal­viar-nos sobre­salts inne­ces­sa­ris, aler­tes i dis­cus­si­ons absur­des, vets i rebut­jos sense gaire fona­ment”, bus­cant un equi­li­bri entre la nor­ma­tiva i la nor­ma­li­tat del car­rer. Ho ha acon­se­guit o ha des­fer­mat més crítiques que ali­an­ces entre els aca­de­mi­cis­tes?
Una mica de tot, tants caps tants bar­rets. Hi ha par­ti­da­ris d’apli­car la nor­ma­tiva amb els ulls clucs i hi ha divul­ga­dors par­ti­da­ris de tenir corda, d’ave­nir-se amb els dife­rents regis­tres for­mals. Això ho tenen totes les llengües; sem­bla que el català hagi inven­tat aquesta dis­tinció però no. No em sento espe­ci­al­ment cri­ti­cat.
Anem a pams. Tot just començar el lli­bre, vostè ho deixa clar: no ens podem expres­sar col·loquial­ment en català com si estiguéssim pre­sen­tant un tele­notícies. TV3 ha fet molt de mal o molt de bé, vostè que hi ha tre­ba­llat?
Ha fet molt de bé. La llen­gua cata­lana sense TV3 no podríem ima­gi­nar on seria. Encara més: la llen­gua cata­lana tam­poc seria on és sense la immersió lingüística, tot i que en alguns cen­tres s’ha rela­xat o no s’ha apli­cat bé. Són casos pun­tu­als; la immersió ha estat un bene­fici durant els dar­rers 35 anys. Ho dic perquè en funció de les nos­tres expec­ta­ti­ves dece­bu­des ten­dim a cri­ti­car TV3 i la immersió, però hem de ser posi­tius.
Ara que par­lem de l’escola, en tot moment es desprèn del lli­bre la idea que a la llen­gua cata­lana li convé calma, “tocar el banjo en un balancí”. Tot i que la immersió és un model d’èxit, també és veri­tat que estem sot­me­sos a un inter­ven­ci­o­nisme angoi­xant, i pot­ser això neix a la mateixa escola. No hauríem de començar, doncs, per aquí?
Sobre com s’ense­nya el català a l’escola, i jo ho puc cons­ta­tar a través del meu fill, no hi estic ben bé d’acord, perquè és un ense­nya­ment molt nor­ma­ti­vista, i trobo que poc expres­siu i poc arre­lat a la natu­ra­li­tat de la llen­gua. El nen de pares i mares cata­la­no­par­lants ja rep el que ha de rebre a través de la família, però, en canvi, el de família cas­te­lla­no­par­lant ho rep tot a través de l’escola. I també a través dels dibui­xos ani­mats i altres canals, cada vegada més min­sos. Jo quedo esgar­ri­fat, per exem­ple, veient com es pro­gra­men al Canal 33 dibui­xos ani­mats sense parau­les, com la Pan­tera Rosa, posats en les millors hores d’audiència per als nens. Tor­nant a l’ense­nya­ment, s’ha cen­trat molt en l’orto­gra­fia i no tant en la riquesa de la llen­gua, que és immensa. I molt popu­lar. La llen­gua dels nens no és la llen­gua antiga dels avis: tenen argot propi. Tot això queda sem­pre una mica al marge en funció de les grans auto­ri­tats, que són els escrip­tors en català d’altres dècades i que es posen com a model, i això a mi m’espanta una mica.
En aquest sen­tit, vostè afirma que als ado­les­cents no els hem de fer pre­so­ners dels cul­tis­mes. “No digueu ‘penis’ i ‘vulva’ –els acon­se­lla–, digueu ‘cigala’ i ‘cony’...” Però costa ima­gi­nar un ‘reg­ga­e­ton’ en català que no ens gri­nyoli.
Si ens gri­nyola una mica, no ens hem de posar pedres al fetge. La Rosalía fa una cançó en què diu la paraula cum­ple­anys i n’hi ha que es posen a geme­gar, però resulta que l’escol­ten mili­ons de per­so­nes arreu del món i això és una mera­ve­lla. És el mateix que va pas­sar amb el refle­xada de Sau. L’altre dia par­lava amb un amic que va dei­xar anar “tinc lam­pa­rons” a la camisa. En aquell moment no es va recor­dar de dir llàntia, solfa, taca o meda­lla. I no passa res, perquè havia dit un cas­te­lla­nisme en una con­versa de cinc hores. Per cas­te­lla­nis­mes pre­sents en el llen­guatge col·loquial, sem­bla que el català s’hagi de morir. No, el català no es morirà per aquí; es morirà per falta de vida, per encar­ca­ra­ment. No ens han de pre­o­cu­par els cas­te­lla­nis­mes esca­dus­sers. Al llarg de la vida, la llen­gua va can­vi­ant. Cadascú de nosal­tres par­lem dife­rent als 50 anys de quan en teníem 20. Amb 15 anys, jo mateix era incapaç de dir tanoca, em sem­blava una paraula res­clo­sida. Ara en tinc 58 i ho dic al meu fill. Tot evo­lu­ci­ona.
En el lli­bre no en parla, d’això, però com veu ara la ficció que es fa a la tele­visió i al cinema? Algun dia podrem veure una pel·lícula de lla­dres i sere­nos amb un argot català que no sigui encar­ca­rat?
Sí, perquè aquest argot el tenim. Amb parau­les que han nas­cut de dins i que es poden emprar per­fec­ta­ment. Que no hi ha tra­fi­cants de droga cata­lans? Que no hi ha lla­dres cata­lans? És clar que n’hi ha, i tota mena de delinqüents. I bé que s’expres­sen. Pot­ser no des d’una òptica nor­ma­tiva, però par­len.
Sí, en Ser­ra­llonga no devia pas atra­car en cas­tellà...
Al segle XVII, en Ser­ra­llonga no sabia cas­tellà. Sobre això tinc un lli­bre fet, El cas­tellà, la llen­gua del cos­tat, en què explico que als cata­lans ens va cos­tar molt apren­dre el cas­tellà, fins al segle XIX.
El que sí que toca a ‘El català tran­quil’, i ho fa amb tota rotun­di­tat, és la neces­si­tat que l’Ins­ti­tut d’Estu­dis Cata­lans (IEC) tin­gui més agi­li­tat a l’hora d’accep­tar parau­les (fa 30 anys que diem ‘guai’ i encara no està accep­tat), i alhora que els cor­rec­tors es tallin una mica a l’hora de pro­hi­bir mots.
La paraula guai la diuen ja tres gene­ra­ci­ons. Pot­ser que ens la comen­cem a mirar amb bons ulls. L’IEC ha fet un arte­facte pro­digiós, que és el dic­ci­o­nari des­crip­tiu: ha aga­fat la llen­gua tal com és ara i l’ha des­crita, amb 110.000 entra­des, amb els seus fil­tres cor­res­po­nents. El dic­ci­o­nari nor­ma­tiu en té 70.000, de manera que hi ha 40.000 entra­des que que­den als llimbs i que for­men part del català natu­ral. El dic­ci­o­nari no ho pot tenir tot, és cert, però no podem con­dem­nar parau­les a l’oblit i a la des­a­pa­rició. Les parau­les han de res­pi­rar en els mit­jans de comu­ni­cació perquè la gent les faci seves.
Als mit­jans de comu­ni­cació també ens toca el rebre. Segons vostè, quan apa­reix un nom nou al lèxic popu­lar no el reco­llim i l’expan­dim, sinó que ten­dim “a tenir un català neu­tre, insípid i estantís, d’agència de notícies”.
Sí, perquè es con­fon el regis­tre for­mal amb el regis­tre natu­ral. El regis­tre for­mal té uns àmbits molt específics: als infor­ma­tius, al món labo­ral, al Par­la­ment de Cata­lu­nya... Ara bé, en el nos­tre català, en un 90% dels casos fem ser­vir el regis­tre col·loquial, el de tu a tu, el dels maga­zins de les ràdios...Tot això són regis­tres infor­mals, amb xer­ra­meca, actu­a­li­tat, entre­te­ni­ment... És català popu­lar i l’hem de trac­tar com a tal, però a vega­des ten­dim a la rigi­desa dels infor­ma­tius, com si els cata­lans volguéssim par­lar tots igual que en Ramon Pelli­cer, i no cal.
Anem a alguns exem­ples con­crets. Com el que ha pas­sat amb el mot ‘taqui­lla’, que va ser ban­de­jat perquè s’ente­nia com un cas­te­lla­nisme i va ser nor­ma­ti­va­ment subs­tituït per ‘gui­xeta’. Fins que es van ado­nar que no venia del cas­tellà. I ara dir ‘gui­xeta’ està mal vist fins al punt, afirma vostè, que si fas ser­vir aquest mot “et poden tro­bar sota les aigües del port de Bar­ce­lona amb un bloc de ciment als peus”.
[Riu] Sí. La meva pro­posta és que con­vis­quem tots i no ens fem mala sang. Amb gui­xeta o taqui­lla, uns diuen que és un cas­te­lla­nisme i d’altres, un gal·licisme. Hi ha gent del tea­tre que parla de la “gui­xeta inversa”, que és una moda­li­tat de paga­ment, i gent que diu “hem fet una bona taqui­lla”... Totes dues estan bé. Enda­vant les atxes. Hi ha milers de casos de dues entra­des en català, com vidu i viudo. Milers.
Un altre exem­ple és el que va pas­sar amb la paraula ‘sor­bet’, demo­nit­zada fins que es van ado­nar que no venia del cas­tellà, sinó de l’italià ‘sor­betto’. Ara no volen ni sen­tir a par­lar de ‘xar­rup’, que va ser una forma natu­ral i alter­na­tiva molt estesa, per molt que als puris­tes no els agradi.
És així. Segons al res­tau­rant que vas, tenen xar­rup o tenen sor­bet. A Can Pep de Banyo­les tenen xar­rup i a Ca la Mar­tina de Roses, sor­bet. I no passa res.
És molt diver­tit quan, arri­bats a aquest punt, sen­ten­cia: “Si tan puris­tes volem ser, per què en lloc de ‘Ramon’ no en diem ‘Ramó’?”
És clar. Però si per raons d’ultra­cor­recció arribéssim a dir Ramó, cal­dria accep­tar-ho com una moda­li­tat de Ramon i no pas­sa­ria res. Si la paraula va gua­nyant ter­reny, tot és evo­lució, tot són mane­res inter­nes d’actu­a­lit­zació de la llen­gua.
La seva con­clusió és: “El teu català és millor del que pen­ses i del que t’han dit.”
L’altre dia un lingüista em deia: “El català té molts racons.” I jo li vaig res­pon­dre que pot­ser que no en tingués tants. Una llen­gua feta amb racons arriba un moment en què és endi­mo­ni­ada. Hi ha lingüistes que, en sen­tir la paraula sen­zill, es posen les mans al cap, perquè la sen­zi­llesa des­men­teix tots els seus estu­dis.
Per­meti’m una broma. Vostè escriu: “Ens convé pro­xi­mi­tat, cor­di­a­li­tat i ale­gria a l’hora de par­lar.” “Pro­xi­mi­tat, cor­di­a­li­tat i ale­gria” sem­bla la defi­nició del que hau­ria de ser el govern de Cata­lu­nya.
[Riu] Sí. Pro­xi­mi­tat, cor­di­a­li­tat i ale­gria con­ve­nen a tot­hom. Dei­xant la política a banda, jo soc par­ti­dari d’esforçar-nos, d’afron­tar les coses sense un pes­si­misme còmode. Això sí, cal avançar amb esforç i també amb pres­su­post. No només des de la Gene­ra­li­tat de Cata­lu­nya, també des del con­junt de la soci­e­tat, des de les empre­ses, les enti­tats, i des de tots els esta­ments, començant pels nos­tres ajun­ta­ments, que no tenen ofi­ci­nes de divul­gació lingüística.

El català optimista

Enric Gomà és estricte en el diagnòstic present, però sobretot optimista sobre el futur. “El fet que en aquests moments tots els diaris de Catalunya tinguin versió en castellà i en català, i sobretot versió en català, és un miracle; fa 40 anys era impensable. A més, les xarxes socials han fet un gran bé al català, això trobo que no es diu gaire i jo ho defenso. A vegades parlo amb gent de l’Alguer, d’Alacant o de Menorca, els faig consultes sobre la parla o els demano llibres. Si no ho tinc mal entès, hi ha 400.000 catalans fora de Catalunya, que abans tenien un pes molt relatiu i ara, gràcies a aquests canals, estan molt connectats als catalans residents. Encara els costa votar perquè les ambaixades espanyoles no ho faciliten gens, però tenen una presència. Amb la idea que tot va malament, que tot s’acabarà i que tots ens morirem de cop, jo no hi estic gens d’acord. Gens.”



Identificar-me. Si ja sou usuari verificat, us heu d'identificar. Vull ser usuari verificat. Per escriure un comentari cal ser usuari verificat.
Nota: Per aportar comentaris al web és indispensable ser usuari verificat i acceptar les Normes de Participació.
[X]

Aquest és el primer article gratuït d'aquest mes

Ja ets subscriptor?

Fes-te subscriptor per només 48€ per un any (4 €/mes)

Compra un passi per només 1€ al dia